Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 980 - IG II/III³ 1, 980
  • /IG II/III³ 1, 990
IG II/III³ 1, 989 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 989

IG II/III³ 1, 990

IG II/III³ 1, 991 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 991 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Dekret
Stele
Marmor
256/5
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
[. . . . . . .15. . . . . . . . εὔνους ὢν διατελεῖ τῶι δήμ]–
1ω̣ι τῶ[ι] Ἀ̣[θηναίων καὶ νῦν γενομένων ἐπιδόσεων]
2ἐπιδέδωκ[εν τῶ]ι δήμω[ι εἰς τὴν τῆς πόλεως φυλα]–
3κὴν ἀργυρίουv Χ v δρα[χμάς· v ἐπαγγέλλεται δὲ κ]–
4αὶ εἰς τὸ λοιπὸν χρήσ[ιμος ἔσεσθαι τῶι δήμωι κ]–
5αθότι ἂν εἶ δυνατός, v [ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τ]–
6εῖ βουλῆι· τοὺς προέδ[ρους οἳ ἂν λάχωσιν προεδ]–
7ρεύειν ἐν τῶι δήμωι, ὅταν ἐ[ξήκωσιν αἱ ἐκ τοῦ νό]–
8[μ]ου ἡμέραι, χρηματίσαι περ[ὶ τούτων ἐν τῆι πρώ]–
9[τηι ἐκκλη]σ̣ίαι, v γνώ[μ]ην δὲ ξ[υμβάλλεσθαι τῆς β]–
10[ουλῆς εἰς τὸν δῆμον, ὅ]τι δοκ[εῖ τῆι βουλῆι ἐπαι]–
11[νέσαι . . . . . .13. . . . . . .]π̣ολι[. . . . . . .15. . . . . . . .]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
- - - stets wohlwollend ist gegenüber dem
1Volk der Athener und jetzt, als eine Sonderumlage stattfand,
2er dem Volk spendete für den Schutz der Stadt
3an Silber 1000 Drachmen; er ankündigt, auch
4in der Zukunft nützlich zu sein für das Volk,
5so wie er in der Lage wäre, zu Glück und Heil!, wolle beschließen
6der Rat: dass die Vorsitzenden, die erlost sein werden zum Vorsitz
7im Volk, sobald die gesetzlich vorgeschriebenen Tage
8verstrichen sind, hierüber verhandeln lassen in der nächsten
9Volksversammlung und die Beschlussvorlage des
10Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach der Rat es für gut befindet, dass
11man belobige - - -poli- - -
- - -
                        

- - -
[- - - continues to be of good will to] the Athenian
1People, [and now on the occasion of the public subscriptions]
2has contributed to the People for the protection [of the city]
31000 drachmas in silver; and [he declares]
4that in the future he will be useful [to the People]
5as far as he is able, for good fortune, the Council
6shall decide: that the presiding committee allotted to preside
7in the People, when the days set by law have
8passed, shall put the matter on the agenda at the next
9Assembly and submit the opinion of the
10Council to the People, that it seems good to the Council to praise
11- - - son of - -poli- - of - - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.